奥门新萄京娱乐场 > 影视影评 > 奥门新萄京娱乐场:女主角所受到的,我想要的

原标题:奥门新萄京娱乐场:女主角所受到的,我想要的

浏览次数:191 时间:2019-08-31

那部电影拍得丰裕好了。纵然本质走漏后的万事就像是过于轻便来讲之成理。但是电影不是人生,真正的人生比影片可以多了。

外孙女还真是难养啊,得时时防御着各个大灰狼怪岳丈,做父母的特别得每一天警醒着自身别走错了路看走了眼,还得拼尽全力给她挣下玄妙的生存加大她的见闻。BTW ,真人传说貌似更神奇带劲儿,要是拍出来,土黑系少女牌也是蛮吸引人的。事实是:她并不爱他,她从不爱过她,她爱的是她给他带来的教导:上等餐厅,艺术,古玩,收藏品,古典音乐。从某种程度上,她用自个儿的时间,青春,和纯洁性换到了见识。她能够一边冷冰冰地做他的女对象,享受他带给她的活着,对她疑忌的背景不以为然,直到他爱他到向他求爱;同不常候,读他的书,考他的试,获得能够轻易进加州戴维斯分校的好战绩。On the evening after my last A-level, 西蒙 took me out to dinner and proposed. I had wanted him to propose, as proof of my power, but I had absolutely no intention of accepting because of course I was going to Oxford.电影里还没讲的是,她进印度孟买理工科之后,老哥们拜托高校的奶妈传纸条给她约她吃晚餐。然后呢,她去Merton(是清华最棒的大学)找来她男朋友,五个人一起去赴宴。哇塞美丽极了!

那部电影改编自英帝国女访员 Lynn Barber 的回想录。17岁那个时候,她人生的独占鳌头指标、她处在下层中产阶级的家长多年来的独步一时愿意,是让她考上耶路撒冷希伯来高校。某一天在雨中等集体小车回家的他,引起了一个开着闪光超跑的男生的呼吁,上前说能够搭载她――的大提琴归家。这些比她大过多的跌宕男士,从此不止成了他的男友,带他进来了一个簇新的世界:饭馆、音乐厅、夜总会、法国巴黎,何况还成了她家的座上客。詹妮的老人对那么些谈吐儒雅、举止阔绰却碰到模糊的大卫的保养,就如比他更甚。当她向她求爱时,Jenny尚在徘徊不决之中,她的父老母却承诺得不得了痛快。可是从始至终,我们总是认为大卫来路不明,有着困惑的计策。

看完电影版《成长教育(An Education)》后,意犹未尽,于是找来LynnBarber的原来的书文看,大要来说,电影其实比不上自传赏心悦目,但一众歌星越来越是女主(CareyMulligan)的演绎格外卓越。笔者筹算再汇报叁回这么些传说,恐怕也说一说同名电影。
Lynn Barber在自传《An Education》中忆起了他的毕生一世,从襁褓、青春期到就读加州戴维斯分校、与男朋友大卫成婚,及其职业、病魔等等,电电影和戏剧本拍录的主借使第二章,在她年轻少艾时蒙受的老汉子给他上过的一课,当然,我们也可以称其为 a young lady’s love story,不过,什么人知道里面到底有几分爱呢。在《卫报》上,还是能够见到这段故事——

Observer writer and interviewer Lynn Barber was an innocent 16-year-old schoolgirl when she met an older man and began a relationship that lasted two years. By day she was a diligent student; by night 'Simon' charmed her with dazzling stories, expensive restaurants and foreign films. And then came a rude awakening. In this exclusive extract from her memoir - now made into a film starring Carey Mulligan and Rosamund Pike - she describes her introduction to an adult world of sexuality and betrayal and how she was damaged by her suitor's lessons in life

有一点开掘了一晃原文我Lynn Barber的传说,开掘比影片里讲的爱不释手100倍。

女二号所蒙受的“教训”,能够说是多层的,最轻巧易行是不要被人的外界所欺骗,更加深一层的影响,是让他看到了成长的两面派与背叛――她对家长的挑剔是“小女人被人骗,你们都以父老妈了,怎么也把本身往火坑里推?”这点在 Lynn Barber 的原版的书文中说得进一步清楚,她感觉最大的摧残,是根源她的双亲:十几年劳累培育他上威斯康星Madison分校,教育她要独立有聪明等等,有钱人一出现,就立刻忘了颇具大道理,把女儿推向他的怀抱。

那是1959年,Lynn15虚岁,女权主义还不比当今这般大名鼎鼎,固然如此,在《妇女参与政务论者(CareyMulligan担纲的另一部电影和电视)》中,大家也早就看到1912年伦敦女人的的醒悟和抗争。就在这个时候,女郎Lynn境遇了壹个人老于世故男子,Simon,他们的交接颇为戏剧。

I met Simon Goldman in 1960 when I was 16 and he was - he said - 27, but was probably in his late 30s. I was waiting for a bus home to Twickenham after a rehearsal at Richmond Little Theatre, when a sleek maroon car drew up and a man with a big cigar in his mouth leant over to the passenger window and said, "Want a lift?" Of course my parents had told me, my teachers had told me, everyone had told me, never to accept lifts from strange men, but at that stage he didn't seem strange, and I hopped in. I liked the smell of his cigar and the leather seats. He asked where I wanted to go and I said Clifden Road, and he said fine. I told him I had never seen a car like this before, and he said it was a Bristol, and very few were made. He told me lots of facts about Bristols as we cruised - Bristols always cruised - towards Twickenham. He had a funny accent - later, when I knew him better, I realised it was the accent he used for posh - but I asked if he was foreign. He said: "Only if you count Jews as foreign." Well of course I did. I had never consciously met a Jew; I didn't think we had them at my school. But I said politely: "Are you Jewish? I never would have guessed." (I meant he didn't have the hooked nose, the greasy ringlets, the straggly beard of Shylock in the school play.) He said he had lived in Israel when he was "your age". I wondered what he thought my age was: I hoped he thought 19. But then when he said, "Fancy a coffee?" I foolishly answered, "No - my father will kill me if I'm late." "School tomorrow?" he asked, and, speechless with mortification, I could only nod. So then he drove me to my house, and asked: "Can I take you out for coffee another evening?"

介绍下背景。那是LynnBarber自己的真正典故。她正是曾在大不列颠及苏格兰联合王国London南谯区(其实正是萨利)读爱惜中学(Grammar School),拿优秀战表,一心要进耶鲁读意大利共和国语的拾十虚岁可以女学员。她和老男士之间的趣事,老男生的生意,老男生的爱侣们(Danny和Helen),老男士有内人,饱含老男生的姓(Goldman)都或多或少不假。

女二号 Jenny 的饰演者 凯里 Mulligan 无疑会凭本片成为一颗超新星。她的角色,在贰个聪明劳累的小姐,和一个装扮出来的女生之间的转换,极其相信。电影所出示的詹妮与大卫之间的涉嫌,是相比复杂的。实际不是“无知女郎遇流氓”那么轻松,詹妮不独有知道 大卫的谎言,并且救助他向家长撒谎。与其说她爱上了David,不及说是她爱上了这几个男子所代表的光彩夺目迷人的成长世界。她是四个心想超越年龄的女孩,CareyMulligan 的表演,表现了女配角性情的两岸:二个“看人看走了眼”的良书童女,和二个心底恒久有一块无人能够克制的土地的自信女人。

演习甘休的Lynn在雨天的公共交通车站候车回家,一辆新型的褐浅橄榄黄汽车驶过来,驾乘的成熟男子嘴叼雪茄停车探头,他问Lynn是或不是要搭一程便车。作为及时中产家庭的小不点儿,父母和教育工小编训导经久不息,不要搭不熟悉人的顺风车,可是Lynn向来不是二个任人摆布的洋娃娃,况且在那一刻,她感觉对方并不素不相识( “but at that stage he didn't seem strange” ),于是欣然上车。后来我们明白,那样的蒙受和挑选,如同是Lynn成长的必经之途,十分受其家花月母校生存的影响。

My life might have turned out differently if I had just said no. But I was not quite rude enough. Instead, I said I was very busy rehearsing a play which meant that, unfortunately, I had no free evenings. He asked what play, and I said The Lady's Not for Burning at Richmond Little Theatre. Arriving for the first night a couple of weeks later, I found an enormous bouquet in the dressing room addressed to me. The other actresses, all grown-ups, were mewing with envy and saying, "Those flowers must have cost a fortune." When I left the theatre, hours later, I saw the Bristol parked outside and went over to say thank you. He said: "Can't we have our coffee now?" and I said no, because I was late again, but he could drive me home. I wasn't exactly rushing headlong into this relationship; he was far too old for me to think of as a boyfriend. On the other hand, I had always fantasised about having an older man, someone even more sophisticated than me, to impress the little squirts of Hampton Grammar. So I agreed to go out with him on Friday week, though I warned that he would have to undergo a grilling from my father.
My father's grillings were notorious among the Hampton Grammar boys. He wanted to know what marks they got at O-level, what A-levels they were taking, what universities they were applying to. He practically made them sit an IQ test before they could take me to the flicks. But this time, for once, my father made no fuss at all. He asked where Simon and I had met; I said at Richmond Little Theatre, and that was that. He seemed genuinely impressed by Simon, and even volunteered that we could stay out till midnight. So our meeting for coffee turned into dinner, and with my father's blessing.
Simon took me to an Italian place in Marylebone and of course I was dazzled. I had never been to a proper restaurant before, only to tea rooms with my parents. I didn't understand the menu, but I loved the big pepper grinders and the heavy cutlery, the crêpes suzettes and the champagne. I was also dazzled by Simon's conversation. Again, I understood very little of it, partly because his accent was so strange, but also because it ranged across places and activities I could hardly imagine. My knowledge of the world was based on Shakespeare, Jane Austen, George Eliot and the Brontes, and none of them had a word to say about living on a kibbutz or making Molotov cocktails. I felt I had nothing to bring to the conversational feast and blushed when Simon urged me to tell him about my schoolfriends, my teachers, my prize-winning essays. I didn't realise then that my being a schoolgirl was a large part of my attraction.
Over the next few weeks, it became an accepted thing that Simon would turn up on Friday or Saturday nights to take me to the West End. Sometimes we went to the Chelsea Classic to see foreign films; sometimes he took me to concerts at the Wigmore or Royal Festival Hall, but mostly we went to restaurants. The choice of restaurants seemed to be dictated by mysterious visits Simon had to make on the way. He would say, "I've just got to pop into Prince's Gate", and would disappear into one of the white cliff-like houses while I would wait in the car. Sometimes the waiting was very long, and I learnt to take a book on all our dates. Once, I asked if I could come in with him, but he said, "No, this is business", and I never asked again.
奥门新萄京娱乐场,Besides taking me out at weekends, Simon would sometimes drop in during the week when he said he was "just passing". (Why was he passing Twickenham? Where was he going? I never asked.) On these occasions, he would stay chatting to my parents, sometimes for an hour or more, about news or politics - subjects of no interest to me. Often the three of them were so busy talking they didn't even notice if I left the room. I found this extraordinary. It was quite unprecedented in our house for me not to be the centre of attention.
Perhaps I should explain about my parents. They were first-generation immigrants to the middle class and all their hopes were invested in me, their only child. They had no relatives in London, and no friends who ever came to the house - my father had his bridge club, my mother her amateur dramatics, but all they talked about at home was me, and specifically my schoolwork. My father often quoted Charles Kingsley's line "Be good, sweet maid, and let who will be clever", but he said it sarcastically - he wanted me to be clever, and let who will be good. I had been reared from the cradle to pass every possible exam, gain every possible scholarship and go to the best possible university. By the time I met Simon, I was well on track. I had a scholarship to an independent school, Lady Eleanor Holles, a royal flush of O-levels, and my teachers predicted that I would easily win a place at Oxford to read English. But still my parents fretted and worried. Their big fear was that my Latin would "let me down".
Simon in theory represented everything my parents most feared - he was not one of us, he was Jewish and cosmopolitan, practically a foreigner. He wore cashmere sweaters and suede shoes; he drove a pointlessly expensive car; he didn't work in an office; he was vague about where he went to school and, worst of all, boasted that he had been educated in "the university of life" - not a teaching establishment my parents recognised. And yet, inexplicably, they liked him. In fact, they liked him more than I ever liked him, perhaps because he took great pains to make them like him. He brought my mother flowers and my father wine; he taught them to play backgammon; he chatted to them endlessly and seemed genuinely interested in their views. I suppose it made a change for them from always talking about me.
Yet none of us ever really knew a thing about him. I think my parents once asked where he lived and he said "South Kensington", but that was it. I never had a phone number for him, still less an address. As for what he did, he was "a property developer" - a term I suspect meant as little to my parents as it did to me. I knew it was somehow connected with these visits he had to make, the great bunches of keys he carried, the piles of surveyors' reports and auction catalogues in the back of his car, and the occasional evenings when he had to "meet Perec" which meant cruising around Bayswater looking for Perec (Peter) Rachman's Roller parked outside one of his clubs. Rachman would later give his name to Rachmanism when the press exposed him as the worst of London's exploitative landlords, but at that time he was just one of Simon's many mysterious business colleagues.
Simon was adept at not answering questions, but actually he rarely needed to, because I never asked them. The extent to which I never asked him questions is astonishing in retrospect - I blame Albert Camus. My normal instinct was to bombard people with questions, to ask about every detail of their lives. But just around the time I met Simon I became an existentialist, and one of the rules of existentialism as practised by me and my disciples at Lady Eleanor Holles School was that you never asked questions. Asking questions showed that you were naïve and bourgeois; not asking questions showed that you were sophisticated and French. I badly wanted to be sophisticated. And, as it happened, this suited Simon fine. My role in the relationship was to be the schoolgirl ice maiden, implacable, ungrateful, unresponsive to everything he said or did. To ask questions would have shown that I was interested in him, even that I cared, and neither of us really wanted that.
Simon established early on that I was a virgin, and seemed quite happy about it. He asked when I intended to lose my virginity and I said: "17", and he agreed this was the ideal age. He said it was important not to lose my virginity in some inept fumble with a grubby schoolboy, but with a sophisticated older man. I heartily agreed - though, unlike him, I had no particular older man in mind. He certainly didn't seem like a groper. I was used to Hampton Grammar boys who turned into octopuses in the cinema dark, clamping damp tentacles to your breast. Simon never did that. Instead, he kissed me long and gently and said: "I love to look into your eyes." When he kissed me, he called me Minn and said I was to call him Bubl but I usually forgot. Eventually, one night, he said, "I'd love to see your breasts", so I grudgingly unbuttoned my blouse and allowed him to peep inside my bra. But this was still well within the Lady Eleanor Holles dating code - by rights, given the number of hot dinners he'd bought me, he could really have taken my bra right off.
And then one day, on one of his drop-in visits, Simon said he was going to Wales next weekend to visit some friends and could I go with him? I confidently expected my parents to say no - to go away, overnight, with a man I barely knew? - but instead they said yes, though my father added jocularly, "Separate rooms, of course." "Of course," said Simon. So off we went for the first of many dirty weekends. I hated Wales, hated the grim hotel, the sour looks when Simon signed us in. We shared a room, of course, and shared a bed, but Simon only kissed me and said: "Save it till you're 17." After that, there were many more weekends - Paris, Amsterdam, Bruges, and often Sark in the Channel Islands, because Simon liked the hotel there, and I liked stocking up on my exciting new discovery, Sobranie Black Russian cigarettes. They brought my sophistication on by leaps and bounds.
As my 17th birthday approached, I knew that my debt of dinners and weekends could only be erased by "giving" Simon my virginity. He talked for weeks beforehand about when, where, how it should be achieved. He thought Rome, or maybe Venice; I thought as near as possible to Twickenham, in case I bled. In the end, it was a new trendy circular hotel - the Ariel? - by Heathrow airport, where we spent the night before an early morning flight to somewhere or other, I forget. He wanted to do a practice run with a banana - he had brought a banana specially. I said, "Oh for heaven's sake!", and told him to do it properly. He talked a lot about how he hoped Minn would do Bubl the honour of welcoming him into her home. Somewhere in the middle of the talking, he was inside me, and it was over. I thought: "Oh well, that was easy. Perhaps now I can get a proper boyfriend." (I think the word that best describes my entire sex life with Simon is negligible. He was a far from ardent lover - he seemed to enjoy waffling about Minn and Bubl more than actually doing anything. And whereas my games mistress was always bellowing across the changing room, "But you said it was your period last week!", Simon always took my word for it when I said that Minn was "indisposed".)
The affair - if it was an affair - drifted on, partly because no proper boyfriends showed up, partly because I had become used to my strange double life of schoolgirl swot during the week, restaurant-going, foreign-travelling sophisticate at weekends. And this life had alienated me from my schoolfriends: if they said, "Are you coming to Eel Pie Jazz Club on Saturday?", I would say: "No, I'm going to Paris with Simon." Of course my friends all clamoured to meet Simon, but I never let them. I was afraid of something - afraid perhaps that they would see through him, see, not the James Bond figure I had depicted, but this rather short, rather ugly, long-faced, splay-footed man who talked in different accents and lied about his age, whose stories didn't add up.
Because by now - a year into the relationship - I realised that there was a lot I didn't know about Simon. I knew his cars (he had several Bristols), and the restaurants and clubs he frequented, but I still didn't know where he lived. He took me to a succession of flats which he said were his, but often they were full of gonks and women's clothes and he didn't know where the light switches were. So these were other people's flats, or sometimes empty flats, in Bayswater, South Kensington, Gloucester Road. He seemed to have a limitless supply of them.
But by now there was a compelling reason for staying with Simon: I was in love. Not with Simon, obviously, but with his business partner, Danny, and his girlfriend, Helen. I loved them both equally. I loved their beauty, I loved their airy flat in Bedford Square where there was a harpsichord in the corner and pre-Raphaelites on the walls. At that time, few people in Britain admired the pre-Raphaelites, but Danny was one of the first, and I eagerly followed. He lent me books on Rossetti and Burne-Jones and Millais, and sometimes flattered me by showing me illustrations in auction catalogues and saying "What do you think? Should I make a bid?" I found it easy to talk to Danny; I could chatter away to him whereas with Simon I only sulked.
Helen was a different matter. She drifted around silently, exquisitely, a soulful Burne-Jones damsel half hidden in her cloud of red-gold hair. At first, I was so much in awe of her beauty I could barely speak to her. But gradually I came to realise that her silence was often a cover for not knowing what to say and that actually - I hardly liked to use the word about my goddess - she was thick. I was terrified that one day Danny would find out. And there were sometimes hints from Simon that Danny's interest in Helen might be waning, that there could be other girlfriends. Knowing this, keeping this secret, made me feel that it was crucial for me to go on seeing Helen, to protect her, because one day, when I was just a little older and more sophisticated, we could be best friends.
Simon always refused to talk about business to me ("Oh you don't want to know about that, Minn") but Danny had no such inhibitions. He loved telling me funny stories about the seething world of dodgy property dealers - the scams, the auction rings, the way the auctioneers sometimes tried to keep out the "Stamford Hill cowboys" by holding auctions on Yom Kippur or other Jewish holy days, and then the sight of all these Hasidic Jews in mufflers and dark glasses trying to bid without being seen. Or the great scam whereby they sold Judah Binstock a quarter acre of Ealing Common, without him realising that the quarter acre was only two yards wide. Through Danny, I learnt how Peter Rachman had seemingly solved the problem of "stats" - statutory or sitting tenants - who were the bane of 1960s property developers. The law gave them the right to stay in their flats at a fixed rent for life if they wanted - and they had a habit of living an awfully long time. But Rachman had certain robust methods, such as carrying out building works all round them, or taking the roof off, or "putting in the schwartzers" (West Indians) or filling the rest of the house with prostitutes, that made stats eager to move.
So I gathered from Danny that the property business in which Simon was involved was not entirely honest. But my first hint of other forms of dishonesty came about 15 months into the relationship when I went to a bookshop on Richmond Green. Simon had taken me there several times to buy me books of Jewish history and the works of Isaac Bashevis Singer - I was glad to have them, though I never read them. But on this occasion, I went alone and the bookdealer, who was normally so friendly, asked: "Where's your friend?"
"What friend?"
"Simon Prewalski."
"I don't know anyone of that name," I said truthfully.
"Well, whatever he calls himself. Tell him I'm fed up with his bouncing cheques - I've reported him to the police."
That evening I said to Simon" "Do you know anyone called Prewalski?"
"Yes - my mother, my grandparents, why?"
I told him what the book dealer had said.
Simon said: "Well don't go in there again. Or if you do, don't tell him you've seen me. Say we've broken up."
"But what did he mean about the bouncing cheques?"
奥门新萄京娱乐场:女主角所受到的,我想要的生活。"How should I know? Don't worry about it."
So that was a hint, or more than a hint. But soon there was unmistakable proof. Simon and Danny were buying up a street in Cambridge called Bateman Street, so we often stayed there. One weekend I was moaning - I was always moaning - "I'm bored with Bateman Street", so we drove out towards Newmarket. At a place called Six Mile Bottom, I saw a thatched cottage with a For Sale sign outside. "Look, how pretty," I said. "'Why can't you buy nice places like that, instead of horrible old slums?" "Perhaps we can," said Simon, so we bounced up to the cottage and an old lady showed us round. I was bored within minutes, but Simon seemed unconscionably interested in the bedroom corridor which he kept revisiting. Then I saw him going out to the car, carrying something. Eventually we left and went for lunch at a hotel in Newmarket. We were having a rather lugubrious meal when two men came into the dining room and one pointed the other towards our table. The man introduced himself as a detective. He said: "We've had a complaint from a Mrs so and so of Six Mile Bottom. She says a couple visited her cottage this morning and afterwards she noticed that a valuable antique map by Speed was missing from one of the bedrooms." "Oh, Simon!" I said. He shot me a look. "Perhaps we could have this conversation outside," he suggested. He went outside with the policeman. I waited a few minutes and then went to the Ladies, and out the back door and away down the street. I had just enough money for a train back to London. I hoped Simon would go to prison.
He didn't of course; he bounced round to Clifden Road a few days later and took me out to dinner. "How could you steal from an old lady?"
"I didn't steal. She asked me to have the map valued."
"No she didn't - I was with you."
"All right, she didn't ask me. But I recognised that the map was by Speed and I thought if I got it valued for her, it would be a nice surprise."
I knew he was lying, but I let it go. I said: "If you ever really stole something, I would leave you."
He said: "I know you would, Minn."
But actually I knew he had stolen something and I didn't leave him, so we were both lying.
When I did try to leave him a few weeks later, it was not out of moral outrage but because I was bored. I was bored with Minn and Bubl, I was bored with the endless driving round, the waiting while he ran his mysterious errands, the long heavy meals in restaurants, the tussles in strange bedrooms, the fact that we never met anyone except Danny and Helen. I told Simon: "We're finished - I've got to concentrate on my A-levels." He said: "We're not finished. I'll come for you when you've done your A-levels."
On the evening after my last A-level, Simon took me out to dinner and proposed. I had wanted him to propose, as proof of my power, but I had absolutely no intention of accepting because of course I was going to Oxford. Eighteen years of my life had been dedicated to this end, so it was quite impertinent of him to suggest my giving it up. I relayed the news to my parents the next morning as a great joke - "Guess what? Simon proposed! He wants me to marry him this summer!" To my complete disbelief, my father said, "Why not?" Why not? Had he suddenly gone demented? "Because then I couldn't go to Oxford." My father said: "Well

可是从LynnBarber自身的回看看来,某件事实,电影里未有写:她并不爱她,她从没爱过他,她爱的是他给他拉动的教育:上等餐厅,艺术,古玩,收藏品,古典音乐。从某种程度上,她用本人的流年,青春,和纯洁性换到了眼界。她得以单方面冷冰冰地做他的女对象,享受他带给她的生存,对她狐疑的背景闭关自守,直到他爱他到向她表白;同时,读他的书,考他的试,获得能够轻巧进武大的好战绩。

和凯里 Mulligan 演敌手戏的Peter Sarsgaard 也充裕优秀,观者当然首先眼观察那几个剧中人物,就觉着他极度疑惑,在他用诱惑大捷服Jenny一家时,大家连年在审理他的意念,总想看破她诚恳无辜的神采,然而到影片终极,大家乃至对他还略有同情。那部影片中还会有一堆特出的配角:Jenny的家长、David的意中人Danny和Helen、关切他的先生(Olivia威廉姆斯)、只有比非常少几个镜头的女子学校长(Emma 汤普森)。

Lynn对Simon的第一影像未必有多好,她更疑似被从未见过的耀眼汽车,被未有接触过的老龄男生的成熟气质所掀起,以及尽管她是一个人犹太人,但并不曾犹太人的刻夹心面目。像具备情场老司机同样,Simon只是轻易地问Lynn是或不是情愿与其喝杯咖啡,作为及时中产家庭的儿童,回家太晚自然是不容许的,林恩在愣神中拒绝。明显并不计划放任的Simon在改约之后仍未如愿,可是Lynn在礼貌地回绝中究竟表露了某个消息,比方她忙于剧院排练而不得空。若干天后,在排练剧院的卫生间,Lynn收到了一大束令那八个常年女艺员爱慕的花。离开剧院时,她径自向“恰好”又停在当时的小车车主道谢,相提并论新拒绝了咖啡之约,但允许被送回家,以及借使Simon能说服她的执着阿爸,他们周二晚相约大概有戏。

  • is that the end of the world? Look," he went on, "you've been going out with him for two years; he's obviously serious, he's a good man; don't mess him around." I turned to my mother incredulously but she shook her head. "You don't need to go to university if you've got a good husband."
    This was 1962, well before the advent of feminism. But even so, I felt a sense of utter betrayal, as if I'd spent 18 years in a convent and then the Mother Superior had said: "Of course, you know, God doesn't exist." I couldn't believe my parents could abandon the idea of Oxford. But apparently they could and over the next few days they argued it every mealtime - good husbands don't grow on trees, you're lucky to get this one ("And you not even in the family way!"), why go to university if you don't need to? Simon meanwhile was taking me to see houses, asking where I wanted to live when we were married. I couldn't resist telling my schoolfriends: "I'm engaged!" And they were all wildly excited and thrilled for me, and said "You'll never have to do Latin again!" Even so, I was queasy - I'd always liked the sound of Oxford, I even liked writing essays, I wasn't so keen to give up the idea.
    Events overtook me in the last few days of term. Miss R Garwood Scott the headmistress somehow got wind of my engagement and summoned me to see her. Was it true I was engaged? Yes, I said, but I would still like to take the Oxford exams. She was ruthless. I could not return to school (in those days you had to stay for an extra term to do Oxbridge entrance) if I was getting married. When was the wedding and which church would it be in? Not in church, I said, because my fiancé was Jewish. Jewish! She looked aghast - "Don't you realise that the Jews killed Our Lord?" I stared at her. "So I won't take the Oxford exams," I said. My little gang was waiting for me outside her study. "I told her I was leaving," I announced. "She tried to persuade me to stay but I refused." They all congratulated me and begged to be bridesmaids. Then I went to the bogs and cried my eyes out.
    I told my parents: "I'm not going to Oxford, I'm marrying Simon." "Oh good!" they said. "Wonderful." When Simon came that evening, they made lots of happy jokes about not losing a daughter but gaining a son. Simon chuckled and waved his hands about, poured drinks and proposed toasts - but I caught the flash of panic in his eyes. A few days later, probably no more than a week later, we were in the Bristol on our way to dinner when he said he just needed to pop into one of his flats. Fine, I said, I'll wait in the car. As soon as he went inside the house, I opened the glove compartment and started going through the letters and bills he kept in there. It was something I could have done on any one of a hundred occasions before - I knew he kept correspondence in the glove compartment, I knew the glove compartment was unlocked, I was often waiting in the car alone and had no scruples about reading other people's letters. So why had I never done it before? And why did it seem the most obvious thing in the world to do now? Anyway the result was instantaneous. There were a dozen or more letters addressed to Simon Goldman, with a Twickenham address. And two addressed to Mr and Mrs Simon Goldman with the same address.
    I behaved quite normally that evening though at the end, when he asked if Minn would welcome a visit from Bubl, I replied smoothly that she was indisposed. By that stage, I was at least as good a liar as Simon. As soon as I got home, I looked in the phone book - and why had I never thought of doing that before? - and sure enough found an S Goldman with a Popesgrove (Twickenham) number, and the address I'd seen on the letters. It was only about half a mile from my house, I actually passed it every day on the bus to school. I spent the night plotting and rehearsing what I would say, working out scripts for all eventualities. When I finally rang the number the next morning, it was all over in seconds. A woman answered. "Mrs Goldman?" I said. "Yes." "I'm ringing about the Bristol your husband advertised for sale." "Oh," she said, "is he selling it? He's not here now but he's usually back about six." That was enough or more than enough - I could hear a child crying in the background.
    I took the train to Waterloo, and walked all the way to Bedford Square. Helen was in, and guessed as soon as she saw me - "You've found out?"
    Yes, I said - "It's not just that he's married - he lives with her. And there's a child."
    "Two, actually."
    "Why didn't you tell me?"
    "I'm sorry. I wanted to. The other night when you said you were engaged, I told Danny we must tell you, but he said Simon would never forgive us."
    This was - what? - my third, fourth, fifth betrayal by adults? And I had really thought Helen was my friend.
    "What was Simon planning to do?" I asked her. "Commit bigamy?"
    "Yes," she said soberly. "That's exactly what he intended to do. He felt he'd lose you if he didn't. He loves you very much you know."
    I went home and raged at my parents - "You did this. You made me go out with him, you made me get engaged." My parents were white with shock - unlike me, they had no inkling before that Simon was dishonest. My mother cried. When Simon came that evening, my father went to the door and tried to punch him. I heard him shouting, "You've ruined her life!" From my bedroom window, I saw Simon sitting in the Bristol outside with his shoulders shaking. Then my father strode down the front path and kicked the car as hard as he could, and Simon drove away. I found the sight of my father kicking the car hilarious and wanted to shout out of the window, "Scratch it, Dad! Scratch the bodywork - that'll really upset him!'
    It was a strange summer. My parents were grieving and still in deep shock. I, the less deceived, was faking far more sorrow than I felt. After all, I never loved Simon whereas I think perhaps they did. I stayed in my room playing Cesar Franck's Symphony in D Minor very loudly day after day. My main emotion was rage, followed by puzzlement about what to do next. I had no plans for the summer or - now - for the rest of my life. When my A-level results came, I not only got the top marks I fully expected in English and French, but also - mirabile dictu - top marks in Latin. I slapped the letter on the breakfast table and said, "You see? I could have gone to Oxford."
    My father took the day off work, probably for the first time in his life, and went to see Miss R Garwood Scott. God knows what humble pie he had to eat - and he hated humble pie - but he came back with a grim face and a huge concession. She had agreed I could be entered for the Oxford exams as a Lady Eleanor Holles pupil, and I could sit the exams at school. But she was adamant that I could not attend the school - it was up to him to arrange private tutorials. Mum and Dad talked far into the night about how they would find a tutor, and how they would pay. A day or two later - presumably at Miss R Garwood Scott's instigation - one of my English teachers rang and volunteered to be my tutor. So I spent that autumn writing essays and going to tutorials, working hard and feeling lonely. My parents were in such deep grief that mealtimes were silent. Once or twice I saw the Bristol parked at the end of the street, but I was never remotely tempted to go to it.
    I sat the Oxford exams, I went for interviews, I was accepted at St Anne's. In my second term at Oxford, one of the nuns at the convent where I boarded handed me a note which she said a man had brought. It said "Bubl respectfully requests the pleasure of the company of Minn for dinner at the Randolph Hotel tonight at 8." I tore it up in front of the nun. "Don't ever let that man in," I told her. "He's a con-man." I went round to Merton to tell my boyfriend, Dick, and he said, "Well, I'd like to meet him - let's go to the Randolph." So we did. Simon was sitting in the lobby - on time, for once in his life - looking older, tireder, seedier than I remembered. His face lit up when he saw me and fell when I said, "This is my boyfriend, Dick." Simon said politely, "Won't you please both stay to dinner as my guests?" "How are you going to pay for it?" I snapped and Dick looked at me with horror - he had never heard me use that tone before. Simon silently withdrew a large roll of banknotes from his pocket and I nodded, OK.
    Dick was enchanted by Simon. He loved his Israeli kibbutz stories, his fishing with dynamite stories, his Molotov cocktail stories. I had heard them all before and sulked throughout the meal. As Dick walked me back to my convent, he said, "I see why you were taken in by him - he is quite a charmer, isn't he?" "No," I said furiously, "he's a disgusting criminal con-man and don't you dare say you like him!"
    Was Simon a con-man? Well, he was a liar and a thief who used charm as his jemmy to break into my parents' house and steal their most treasured possession, which was me. Of course Oxford, and time, would have stolen me away eventually, but Simon made it happen almost overnight. Until our "engagement", I'd thought my parents were ignorant about many things (fashion, for instance, and existentialism, and why Jane Austen was better than Georgette Heyer) but I accepted their moral authority unquestioningly. So when they casually dropped the educational evangelism they'd sold me for 18 years and told me I should skip Oxford to marry Simon, I thought, "I'm never going to take your advice about anything ever again." And when he turned out to be married, it was as if, tacitly, they concurred. From then on, whenever I told them my plans, their only response was a penitent "You know best".
    What did I get from Simon?An education - the thing my parents always wanted me to have. I learned a lot in my two years with Simon. I learned about expensive restaurants and luxury hotels and foreign travel, I learned about antiques and Bergman films and classical music. All this was useful when I went to Oxford - I could read a menu, I could recognise a fingerbowl, I could follow an opera, I was not a complete hick. But actually there was a much bigger bonus than that. My experience with Simon entirely cured my craving for sophistication. By the time I got to Oxford, I wanted nothing more than to meet kind, decent, straightforward boys my own age, no matter if they were gauche or virgins. I would marry one eventually and stay married all my life and for that, I suppose, I have Simon to thank.
    But there were other lessons Simon taught me that I regret learning. I learned not to trust people; I learned not to believe what they say but to watch what they do; I learned to suspect that anyone and everyone is capable of "living a lie". I came to believe that other people - even when you think you know them well - are ultimately unknowable. Learning all this was a good basis for my subsequent career as an interviewer, but not, I think, for life. It made me too wary, too cautious, too ungiving. I was damaged by my education.

在他给《卫报》写的本子里,有两句话值得引用一下:

那是一部在调节步调色彩气氛,以及管理人物关系上海高校都完美的电影和电视,但是在电影和电视的终极一段,却犹如草草停止,小编觉着女二号所受的熏陶,应该能够表现得更加好,作者想那是本片的当世无双劣势。后来本身去看了LynnBarber自传的缩略版,才开采她的自己分析更为浓密,可惜电影嘎可是止,未能再深入下去。

至于Lynn的养父母,是个别家中中首先代迈入伦敦下层中产阶级的分子,常年待在London,朋友并相当的少,见识也轻巧,她的生父看起来坚定不移和严格,对本身的社会情状有很深的隐忧,老母活泼而相当不够主张,他们最大的财物和寄托,正是独生孙女Lynn,他们成本绝大多数时间、精力和钱财去作育Lynn,大约从出生初叶就要求他努力学习,未来跻身Oxford。他们替Lynn筛除掉不确切的喜爱,不对路的追求者。自然,假使有个别毛头小子要想与Lynn约会,也会在Lynn父的盘问下却步。西蒙却形成二个不等,Lynn的老爹照旧同意他们多待一会儿,咖啡小约适时地改成了晚饭。此后,西蒙乃至称呼Lynn家相当受招待的别人,他与Lynn的爹妈相谈甚欢,赠辞别致而稳当的礼物,讨论成人热衷的话题,并迎合他们的见地。Simon和Lynn的约会也更是四通八达。

On the evening after my last A-level, Simon took me out to dinner and proposed. I had wanted him to propose, as proof of my power, but I had absolutely no intention of accepting because of course I was going to Oxford.

An Education (2009)

Simon带着Lynn进入高等餐厅、听音乐会,看国外影视,在拍卖会上竞相投标,去时尚之都和拉各斯度周末……经历一切Lynn从未有过的生存。从前不胜在女子校园念书的Lynn,聪明且能够,喜欢西班牙语和法国曲子,潜习法学使他比同龄儿童更成熟,而一层不改变的生存中,艰涩的拉丁文,幼稚的追求者,以及家长和教师职员和工人的严酷管教,都让她跃跃欲逃。面前遭遇Simon的相近涉猎和人情练达,Lynn常觉羞愧,而当时她还不曾领会到她的学童气质,她天真的二木头特征,就是他对成熟男生十分的大的重力。

(“小编最后一门A-level试验以往,Simon带作者出来吃晚餐,并向本身求亲。作者前面希望他向笔者求亲,以证明本身的一手和实力,不过小编一心未有其余接受他的提亲的意图,因为本身理所一定要去南洋理工科的。”)

和Simon的约会正成为拾伍岁Lynn的平日,白天是女学员,凌晨是花花世界里的约会女孩儿,她不是一直不质疑过, “I wasn't exactly rushing headlong into this relationship; he was far too old for me to think of as a boyfriend. ”不过“On the other hand, I had always fantasised about having an older man, someone even more sophisticated than me, to impress the little squirts of Hampton Grammar.” 乃至,Simon成为林恩的初夜人物,尽管她心里中的理想人选实际不是Simon这一款,但当时,她身边也远非更合适的老道男人。只怕说,Lynn不得不这么选。“As my 17th birthday approached, I knew that my debt of dinners and weekends could only be erased by "giving" Simon my virginity. ”

政工被察觉未来:

An Education (2009)
地区 英国
导演 Lone Scherfig
编剧 Nick Hornby 原著 Lynn Barber
主演 Carey Mulligan、Peter Sarsgaard、Alfred Molina、Cara Seymour、Dominic Cooper、Rosamund Pike

接触越来越多,Lynn慢慢开采到他并持续解Simon,他住哪个地方?他的劳作都做些什么?为啥他能够平常顺便经过Lynn的学堂?这一方面要归因于Simon老道的回避手艺,另一方面,也是Lynn不干涉的结果,她犹如无意去查究那个,她也感到盘根问底那表现太粗陋。在Double date中,Lynn更发掘到,比起Simon,她更爱他的合营同伙Danny及女盆友。她能够与Danny畅聊古典管农学、前拉斐尔画派和拍卖好玩的事,Simon仿佛只好张开他在物质层面包车型客车耳目。在Lynn差相当的少疲倦了与Simon在联合的生活并尝试离开他去留神学业时,西蒙向她招亲并提出他退学。Lynn的心灵写照却是——“I had wanted him to propose, as proof of my power, but I had absolutely no intention of accepting because of course I was going to Oxford.”

From my bedroom window, I saw Simon sitting in the Bristol outside with his shoulders shaking. Then my father strode down the front path and kicked the car as hard as he could, and Simon drove away. I found the sight of my father kicking the car hilarious and wanted to shout out of the window, "Scratch it, Dad! Scratch the bodywork - that'll really upset him!'

当Lynn当做玩笑同样告知家长时,父母的反响完全动摇了Lynn对成材世界的敞亮。林恩的养父母告知她,倘诺她能和二个这么好的孩子他爹成婚,她本来绝不再去佐治亚理工科,不用再去极度她为之奋斗了18年的地点。恐怕说,她的爹娘传递出了如此叁个新闻,去Oxford也只不过是让Lynn嫁贰个好人家的敲门砖,当Lynn能够因而别的方法过上老人家料定的好生活时,敲门砖自然能够弃置了。在从Simon这里拿走教训在此以前,Lynn首先在家长这里接受了成年人世界的率先个教训。抛开西蒙不谈,林恩的养父母的主见和决定让百折不回叁个指标18年的Lynn感受到了背叛的味道。

(从自家寝室的窗看去,Simon坐在他的Bristol里,肩膀颤抖。接下来作者的老爹在此以前门走出去,用尽了全力踢她的车,Simon驾车跑了。笔者以为自己老爹踢她车的光景滑稽极了,很想对露天喊,“爸,把她的车划了!划坏那车身!那会让他很生气的!)

正因如此,她不准备放任学习和Oxford。但是他的休学去办喜事的主张在严酷的女子学校长那儿受阻,成婚与后续上学,成为二选一的主题材料,冲突冲动之下,林恩选拔了前面四个。往往枯木逢春,就在一亲人兴趣盎然争辨着Lynn的婚礼,以至西蒙都带着她看了几处屋家的某天,Lynn在Simon的车中见到了多少给Mr and Mrs 西蒙Goldman的信函,那多少个信件一向就在小车副驾前的小柜里,Lynn曾无数开发那几个小柜,也曾无数次走访那几个信件,只是她未曾拿起一封去看一下。跟他接触了两年居然要成婚的那几个男生,是别的女人的相爱的人,他们有八个儿女,他们的家在Lynn家约半公里之外。

影视里还没讲的是,她进洛桑联邦理工科之后,老匹夫拜托高校的奶婆传纸条给她约她吃晚餐。然后呢,她去Merton(是巴黎综合理工最棒的高校)找来她男朋友,三人一道去赴宴。哇塞特出极了!

不期而来的训诫,看起来已经该来了。在一段时间的迷失后,在Lynn阿爸的呼吁下,女校长同意Lynn作为在校生参预下半年Oxford的入学考试,但不可能返校上课。Lynn在家庭,在家庭教授的扶持下,重新过上了中规中矩拼命学习的生存,只不过这一年,Oxford对她的含义总之了重重。

举例影片把足履实地的Lynn Barber拍出来,不知会怎么着呢...?

至于西蒙,Lynn在牛津的第二个学期,曾接收过Simon传来的便条,林恩当即叫上Merton高校的男友,一同赴约。

自个儿读的是他为《卫报》写的本子,已是电影拍好之后写的。原来的小说在此间:

若果要问,和Simon在一块的三年,Lynn获得了什么样的训诫?综上可得,她的人生差了一点被毁掉。当然,那八年,接触到的昂贵餐厅、奢侈饭店、国外游历,领悟到的古董、戏剧和古典乐,让她面临上层中产的丰足生活和欣赏水平举重若轻。更注重的是,治愈了她对中年成熟哥们的盲目崇拜,金钱和岁月就足以堆砌的事物,她借助拼搏和等候也能够得到。电影里的Lynn说:“The life I want, there is no shortcut. ”因为,与Simon的这段关系,终归带了无数更引人深思的避之不比的影响,“I learned not to trust people; I learned not to believe what they say but to watch what they do; I learned to suspect that anyone and everyone is capable of "living a lie"”终其终身,Lynn也从未摆脱这段关系随后“too wary, too cautious, too ungiving”的人性,所以,这段关系,终归也毁掉了那多少个拾九虚岁的千金。

以此有趣的事的最先版本是Barber给Granta杂志(一本大不列颠及北爱尔兰联合王国艺术学杂志)写的三个短篇。后来,她又把它扩成一本书,已在二〇〇八年问世了。Nick霍恩比为电影写那本猴时只依照了Granta的短篇传说。

© 本文版权归作者  C.parasol  全数,任何格局转发请联系笔者。

LynnBarber的地方是央视报事人,工作过的媒体(都以平面媒体)蕴涵《名利场》,《周天泰晤士报》,《每一日电讯报》,《观看报》。获过一些奖,曾经是透纳奖(TurnerPrize)的评选委员会委员。关于他完美的征集本事,wikipedia上有这么一条:

Best known for her interviews, she was once quoted by Will Self as describing her method as "start[ing] ... from a position of really disliking people, and then compel[ling] them to win you over."

(WillSelf评价她做访问的品格:“开始是从贰个非常厌烦被访者的角度开展的,那样会激发被访谈人努力表现,以力争获得钟情”)

自家笑死了。她原来是这样的人。

末段依旧简单说说这些影片。虚拟归设想,其实自个儿还是爱怜它的妖媚色彩。Jenny究竟是令人爱怜的人员,作者特别喜欢看她和各样人谈话。不过那应算是剧作家的佳绩。剧小说家NickHornby是瑞典皇家理工Jesus College的。大概笔者应该再读一遍High Fidelity.

电影里那贰个地名令自身深感熟习/亲密。St John's 史密斯Square是常进行古典音乐会的地点,LisaHannigan也在这里演出过的;Helen的美丽服装是在"somewhere in Chelsea"买的,即是Royal Court Theatre相邻的所在,Ben Whishaw演Cock时吃午饭晚餐的地方;

歌星歌手。开端八卦歌手。第一女二号的片子从前没看过,略去。

OliviaWilliams又是心和气平美意女孩子的角色。其余同类剧中人物能够参见《第六感》(Bruce威Liss他太太),BBC版Emma(Jane Fairfax),Heart of Me(Paul Bettany和HelenaBonham-Carter搞婚外恋,她演Bonham-Carter的姊姊,Bettany的太太)。

埃玛 汤普森是个得体的狠老女子的剧中人物。(故园风雨后?)

阿尔弗列德Molina二伯,怎么作者很难把银屏上的您,和欢乐拥抱外孙子,听iPod的光头的你关系起来吧?真多谢您给本身具名,不然好像白见了相似(殴飞)。期待The Tempest哟!

Cara Seymour老得厉害。曾是Adaptation里优雅纤巧的小提琴家,怎么近些日子也开头演母辈了?

马特hew Beard和女二号在排练室里的对视成了作者的壮烈欣喜(程度直逼在霍姆斯里看到汉斯Matheson)。自从上次看过And When Did You Last See Your Father之后就可怜可怜看好那孩子。五官如此清秀,皮肤嫩得能掐出水来似的,演技也不差。他比不上NicolasHoult有名,笔者认为没道理啊。

第一男配角眉眼间温柔的蜜意就像有一点像热恋中的达茜先生。

以上。

本文由奥门新萄京娱乐场发布于影视影评,转载请注明出处:奥门新萄京娱乐场:女主角所受到的,我想要的

关键词:

上一篇:瑞贝卡案,龙纹身的女孩

下一篇:没有了